❶ 衣櫃字幕組真的很好嗎
真的很好,看外國劇剛開始看或者看得不走心,很難記住人名地名的,衣櫃在這方面特別走內心,也是容第一個讓我會記住他們名字,也會去網路他們的字幕組。
另外翻譯上面也是非常專業,不會亂七八糟地去「本地化意譯」,不會像某些字幕組那樣可能自己覺得是好玩和騷氣地本地式意譯,實則讓觀眾看得很出戲。
PS:字幕的顏色很好看,看冰火我會首選衣櫃。
❷ 求問衣櫃字幕組的字幕怎麼用啊
按字幕的畫質信息下載相對應的視頻,一般是1080p的,然後用PotPlayer播放器可以自動導入(我只用內過這個,其它的播容放器只要支持ass特效字幕的應該都可以),視頻去資源站下載,無字幕的很好找的,國內國外很多站點
❸ 權力的游戲1-6衣櫃字幕
來
❹ 求權利的游戲衣櫃字幕組一到六季百度雲資源,一定要是衣櫃字幕組的啊
為毛一定是衣櫃字幕組 別的我倒有
❺ 衣櫃字幕組和人人字幕組,哪個比較好
個人感抄覺是
衣櫃比較細心
衣櫃 都是書迷所以專業名詞跟台詞都是感覺如小說
但可能主要是書迷 翻譯內容上因不滿影集不時會有與劇情不相關吐槽影集的現象
人人比較專業
專業名詞細節上可能有時會有差錯
但整體上因為不受小說局限 跟人人本身也比較常翻譯影集
流暢度較高 一些對話翻譯也較漂亮好懂 也比較不會因為不滿影集內容有惡趣味現象
但還是要說翻譯是門藝術
每個人欣賞角度也不同
重點看哪個習慣自己喜歡哪個就好
❻ 衣櫃字幕組官方出品CtrlHD版本的字幕了嗎
我覺得還是衣櫃字幕組做得更好怎麼去評判?要知道評比的內容是什麼,在片源一樣的情況下,翻譯:個人都看過兩個組的翻譯,就拿同一集內容來說,衣櫃的用詞更准確、貼切,翻譯得也更通俗易懂,有些單詞直譯不行,就要換種解釋,我覺得衣櫃這方面做的很好。人人的就相對來說有些欠缺吧,但可能不是一兩個人的問題。是截然不同的態度。時間軸:這個看個人感覺,我覺得有時候人人的太快了,一句話還沒看完就沒了,只好又按下後退再來看一次.細節:衣櫃字幕組做的每個登場的人物都會有名字和介紹,有事臉盲的我就是看到了這個細節!
❼ 你好,可以給我衣櫃字幕組的權力的游戲嗎
親,你好我這都有1~7都有,私我
❽ 衣櫃字幕組和人人字幕組,哪個比較好
衣櫃的好一點 但是衣櫃字幕的一個缺點是沒有S6對應的藍光版的字幕 如果你是藍光版收藏用的話 就很痛苦了
人人的字幕稍微差些 好處是各個版本對應的字幕你都能找到
❾ 求衣櫃字幕組權力的游戲,只要衣櫃的
我有但只有一到六季的
❿ 求衣櫃字幕組權游第六季。必須是衣櫃翻譯的
我到是可以把字幕給你,視頻的話自己找吧。
要的話把郵箱給我