A. 麻煩大家幫我翻譯這段日語對話,要結合商務日語的說法,運用合適敬語表達意思,非常感謝
社長:請進。
どうぞ。
部員:社長,早上好。
社長、おはようございます。
社長:XXさん,早上好。我上次讓你做的,那個關於本市大型家電的銷售報告做的怎麼樣了?
XXさん、おはよう。先日君に頼んだ本市の大型家電の販売報告の方はどうなってる?
部員:嗯,已經做好了。在這里。(交給社長)
はい、もうできました。これです。
社長:嗯?我們公司上個季度的虧損(欠損する)怎麼這么嚴重?是因為經濟危機嗎?
うん?我が社の今期の赤字、何でこんなに酷いの?不況が原因?
部員:嗯,是的,因為最近幾個月經濟危機對我市的影響也越來越嚴重了。而且今年也有不少外國大型家電企業進入我市,他們的產品,在一些方面比我們的要好。
はい、そうなんです。ここ數ヶ月、不況が我が市に與える影響がますます大きくなってきまして。それに加えて今年は少なからぬ外國の巨大家電メーカーが我が市に參入しました。
彼らの商品は、部分的には私どものより優れています。
社長:這樣啊,可是我們也是大型的家電企業,在質量上應該不會比他們差吧。
そうなのか。でも、仆たちも大きいメーカーだよ。品質上では彼らには負けないだろう。
部員:質量上不比他們差,可是那些企業都是世界上很有名的大公司,而且比我們還有錢,他們的產品可以把價格壓得很低。這樣的話,不少顧客就會選擇他們那些更便宜的產品了。
質の上では確かにそう劣ってはいません。ですが、參入してくるメーカーは皆世界で有名な大會社でして。資本も大きく、商品の値段を引き下げているのです。そのためお客様の多くは安い彼らの商品を選んでいるようです。
社長:原來如此,不過現在是經濟危機時期,他們的價格也不會太低吧,我們應該還可以在價格上和他們競爭的。或者,我們可以用一些別的銷售手段。
なるほどね。でも今はもう不況も過ぎたし、彼らの価格も低すぎはしないだろう。
我々も値下げで対抗をするか、もしくは別の売り方を考えればいい。
部員:嗯,是的。我在做這份報告的時候也想過一些。
はい、そうなんです。私がこの報告を作った時も、そう考えました。
社長:說說你的看法吧。
言ってみてくれ。
部員:我們可以在銷售大型家電時,給予顧客一些小優惠,例如,當一位顧客要買一款2000元的冰箱時,我們可以另外送給他一套100元的餐具或者其他不貴的東西。
我々は大型家電を売る時、お客様に少し優遇措置をとればいいと思います。例えば2000元の冷蔵庫をお買い上げになる時には、別に100元の食器セットか、もしくはそう高くないものを差し上げるとか。
社長:不錯的主意。可是,這樣一來,雖然可以與那些大公司競爭,我們的盈利也會減少很多啊。
悪くない考えだ。だけど、そうすると、確かにあの大企業とは競爭できるかもしれないけど、我々の利益も凄く減るよね。
部員:是的,可是在經濟危機時期,價格太低,那些大公司的銷售壓力也會很大的。
そうです。でも不況も過ぎたし価格が低すぎるのもあの大企業にとっては大きいプレッシャーとなっているでしょう。
社長:可以想辦法調查到那些大公司最近的營業額度嗎?
あの大企業の最近の営業成績を調べられる?
部員:雖然很難,但是我可以試一試。
・・・難しいですね。ですが、試してみます。
社長:很好,策劃部最近也研究出了一套銷售方案。是關於和本市的A公司在B商場合作銷售家電的。你也看一下吧。
よし。企畫部が最近新しい販売方法を考え出したんだ。本市のA會社とBマーケットが合同で家電を販売するの。君も見てみて。
部員:好的。(看)這是很好的方案啊,社長。
はい。(見る)これはいい方法ですね、社長。
社長:是的,這套方案再加上你的主意,或許會讓我們今後的銷售更加順利。畢竟,A公司也是本市大型的公司之一。而B商場也是本市唯一一個超級商場。現在唯一的難題就是怎樣說服他們與我們合作了。
そうだろう。この方法に君のアイデアが加われば、もしかしたら仆たちの販売はこれからもっと上手くいくかもしれない。どういったってA會社は本市の大型の會社の一つだし、Bマーケットは本市唯一の巨大モールだからね。目下の問題はどうやって彼らを說得して仆たちと協力させるかだ。
部員:這個並不難,我認為讓銷售部的小王可以做到這件事,他的口才很好,而且對本市其他企業也很了解。
それは、そう難しくはありません。営業部の小王が上手く処理できると思います。彼は口が上手いですし、本市の他の企業に大しての理解も深いので。
社長:嗯,好的。那麼你就把這份方案給他,讓他和你一起辦吧。
うん、いいだろう。じゃあこの企畫書を彼に渡して、君と一緒にやってくれ。
部員:好的,社長。如果沒什麼事的話我就先去處理這個方案了。
社長:好的,你去吧。
B. 百度中的家電論壇怎麼是日文
這個論壇估計是專門給會日文的人看的吧。
C. 用日語怎麼說家用電器
家用電器 かていようでんきせいひん「家庭用電気製品」
錄象機 ビデオ
電視機 テレビ
攝影機 ビデオカメラ
收錄機 ラジカセ
收音機 ラジオ
頭載式耳機 ヘッドホン
遙控 リモコン
吸塵器 そうじき「掃除機」
洗衣機 せんたくき「洗濯機」
乾衣機 かんそうき「乾燥機」
電熨斗 アイロン
縫紉機 ミシン
電冰箱 れいぞうこ「冷蔵庫」
電凍箱 れいとうこ「冷凍庫」
電飯鍋 すいはんき「炊飯器」
微波爐 でんしレンジ「電子レンジ」
電磁灶 でんじちょうりき「電磁調理器」
洗碗機 しょっきあらいき「食器洗い器」
熱水器 ゆわかしき「湯沸かし器」
電爐 でんねつき「電熱器」
電烤箱 オーブン
麵包爐 トースター
換氣扇 かんきせん「換気扇」
電風扇 せんぷうき「扇風機」
被爐 こたつ「火燵」
電熱毯 でんきもうふ「電気毛布」
電暖爐 でんきストーブ「電気ストーブ」
空調機 エアコン
除濕機 じょしつき「除濕器」
加濕器 かしつき「加濕器」
吹風機 ドライヤー
電動刮鬍刀 でんきかみそり「電気剃刀」
螢光燈 けいこうとう「蛍光燈」
電燈 でんとう「電燈」
台燈 でんきスタンド「電気スタンド」
手電筒 かいちゅうでんとう「懐中電燈」
電腦 パソコン
傳真 ファックス
列印機 プリンター
掃描儀 スキャナー
復印機 コピー
電話 でんわ「電話」
電池 でんち「電池」
插座 コンセント
插頭 プラグ
開關 スイッチ
D. 日語中「情報家電製品」是什麼意思
「情報家電製品」為和語詞彙,意為「信息家電產品」, 就像電腦,數字液晶電視,數碼相機之類的家用電器產品。
同樣的和語詞彙還有,「情報化社會」就是信息化社會。
E. 求一些家電家居用品的日語說法
1、飲水機:ウオーターサーバー
2、消毒櫃:消毒キャビネット/滅菌裝置/滅菌箱
3、台燈:スタンド
4、硅膠 :シリカゲル
5、門吸:煽り止め
6、磨砂紙:サンディングペーパー
7、燈罩:火屋
F. 日本電器店 筆記本電腦 一般有樣機處理么 有的話 店裡怎麼宣傳啊 (主要是日語怎麼說) 知道的詳細介紹
偶爾能夠碰上樣機處理,機會很少。店家也不宣傳。
一般都是在價格上面,版寫著大大的字,說明是權最後一台樣機處理。
樣機的日語一般使用;
1,ディスプレイ品
2,サンプル品
最近在東京,大阪之類的大城市的周邊區域,開了一種店,叫做 家電アウトレット
裡面都是各種電器樣機得處理品,價格要便宜得很多。
G. 日語中 家用電器怎麼說 要是假名的
かていでんき一般略稱 かでん
H. 日語里各種家電的說法
洗衣機:洗濯機(せんたっき)讀:sentakki
微波爐:電子レンジー(でんしれんじー)讀:densirenjii
電磁爐: 電磁ストーブ(でんじすとーぶ)讀:denjisutoobu
冰箱:冷蔵庫(れいぞうこ)讀:reizouko
電視:テレビ(てれび)讀:terebi
I. 日語中「白物家電」是什麼
「白物家電」指的來是「白源色家電」,可以替代人們家務勞動的電器產品,主要包括洗衣機、部分廚房電器和改善生活環境提高物質生活水平(如空調、電冰箱等)。這一類家電也被稱為「生活家電」、「家事家電」。早期這些家電大多是白色的外觀,因此得名。
近年來,各類家電產品出現了互相滲透交融的現象,不管是功能還是外觀,都發生了很大變化。比如網路家電,帶液晶電視的冰箱等,外觀上更是多姿多彩,所以現在的黑家電、白家電只是個習慣說法。
J. 日語里各種家電的說法
洗衣機:洗濯機(せんたっき)讀:sentakki
微波爐:電子レンジー(でんしれ版んじー)讀:densirenjii
電磁爐權
:
電磁ストーブ(でんじすとーぶ)讀:denjisutoobu
冰箱:冷蔵庫(れいぞうこ)讀:reizouko
電視:テレビ(てれび)讀:terebi